Page 72 - SABBATH
P. 72

Master wherever it is indicated in scripture, but in truth Baal  could just  as  easily be
               translated into English as Master, and it sometimes is, so there is very little point in this.
                     In my study of scripture I have found occurrences where the word baal  is  used
               descriptively of Yahweh. Many recoil at this because Baal is quite often the name or title
               ascribed to false gods in the Old Testament, and those who worshiped Baal or who were
               prophets of Baal came under the judgment of Yahweh. One must realize that a single word
               in almost any language can be used with multiple applications. This is certainly the case
               with the ancient Hebrew language. For example, consider the usage of the word “baal” in
               the following verse.

                       Jeremiah 3:14
                       'Return, O faithless sons,' declares Yahweh; 'For I am a master [baal] to you, and I
                       will take you one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.'

                     The  word  for  master  in  this  verse  is  baal,  and  it  is  the  same word  that  is  used
               throughout scripture to refer to many of the false deities of the nations that surrounded
               Israel in ancient days. In this verse Yahweh is calling Himself a baal (master) to those sons
               whom He brings forth from Israel to bring them to Zion. The word bears no negative
               connotations in this usage. This word is listed as Strong’s number 1167. If you were to do
               a search on the word Baal you would find that it is Strong’s word 1168 and it bears this note,
               “the same as 1167.”
                     There  are  many  groups  today  that  have  detected  the  error  of  the  translators  in
               replacing the divine names of God. Some of these groups even publish their own Bible
               translations. Many have gone overboard, however, in rejecting titles that have a legitimate
               place in scripture. The title Lord is one such example.
                     Whereas it is quite acceptable to use titles to refer to deity, there is little doubt that
               there is great error in substituting the names  of  Yahweh with titles in every instance
               throughout the scriptures. In this way many have forgotten the name of Yahweh. This
               should  not  have  happened,  since  His  name  is  recorded  over  6,800  times  in  the  Old
               Testament. Where the name Yahweh is found in scripture, it should be recorded faithfully,
               without substitution.
                     What justification do the translators of the most common English Bibles give for
               replacing the Divine name of Yahweh with a titular substitute? Following is the explanation
               found in the New American Standard Bible put out by the Lockman Foundation.

                       The Proper Names of God in the Old Testament: In the scriptures, the name
                       of God is most significant and understandably so. It is inconceivable to think of
                       spiritual matters without a proper designation for the Supreme Deity. Thus the most
                       common name for the deity is God, a translation of the original Elohim. One of the
                       titles for God is Lord, a translation of Adonai. There is yet another name which is
                       particularly assigned to God as His special or proper name, that is, the four letters
                       YHWH (Exodus 3:14 and Isaiah 42:8). This name has not been pronounced by the
                       Jews because of reverence for the great sacredness of the divine name. Therefore, it
                       has been consistently translated Lord. The only exception to this translation of
                       YHWH is when it occurs in immediate proximity to the word Lord, that is, Adonai.
                       In that case it is regularly translated God in order to avoid confusion.
                       It is known for many years YHWH has been transliterated as Yahweh, however no
   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77