Page 78 - SABBATH
P. 78
derived from the Hebrew name that we know as Joshua. The leader of Israel who took the
people into their promised land was indeed a type of Yahshua the Messiah, and in the day
in which Yahshua lived others would have recognized the Messiah’s name as being the same
as the hero of the Old Testament.
Yahshua (Joshua) was a common name in the day in which Messiah appeared. There
are others recorded in scripture who shared the same name. In the genealogy of Yahshua,
another of the same name is also mentioned, although most translations record it
differently.
Luke 3:29
the son of Joshua [Greek Iesous, Hebrew Yahshua], the son of Eliezer, the son of
Jorim, the son of Matthat, the son of Levi...
Also, Yahshua the Messiah often had appellations added to His name to identify which
Yahshua He was. He was referred to as “Yahshua the Christ or Messiah,” “Yahshua of
Nazareth,” “Yahshua Messiah of Nazareth,” etc.. This was to identify which Yahshua was
being referenced.
A question I have not been able to arrive at a satisfactory answer to is “Why did the
translators render the Greek Iesous as Jesus in some instances and as Joshua, Jose, or other
renderings in other places?” If the translators knew that the Messiah shared the same name
as the leader of Israel who took the people into the promised land, then why did they not
render both names the same? It would be much more authentic if the English speaking
church knew the Messiah by the name Joshua, for Joshua is the anglicization of the Hebrew
Yahshua.
It is evident that the translators understood this. One need only look at a couple of
New Testament scriptures to discern this fact.
Luke 3:29
the son of Joshua [Strong’s 2424 Iesous]
(NAS)
Acts 7:45
"And having received it in their turn, our fathers brought it in with Joshua [Strong’s
2424 Iesous] upon dispossessing the nations whom God drove out before our
fathers, until the time of David.
(NAS)
Hebrews 4:8
For if Joshua [Strong’s 2424 Iesous] had given them rest, He would not have spoken
of another day after that.
(NAS)
This word, Strong’s 2424 Iesous, is the same name translated as Jesus nearly
everywhere else in the New Testament. If the translators knew that Jesus was the same
name as the Hebrew leader whom we know as Joshua, then why did they not translate the
names the same? The rather indiscriminate manner of choosing how to render Biblical
names has led to the obscuring of the links between those who serve as types and antitypes