Page 94 - Yahwehs Book
P. 94

Romans 7:4-6
               Therefore, my brethren, you also were made to die to the Law through the body of Christ, that you
               might be joined to another, to Him who was raised from the dead, that we might bear fruit for God...
               But now we have been released from the Law, having died to that by which we were bound, so that
               we serve in newness of the Spirit and not in oldness of the letter.
               NAS


               You cannot be any freer from something than to have died to that to which you were formerly bound.
               Paul is not preaching lawlessness here, for he plainly states that we were “released from th Law...,
               so that we “might be joined to another,” that is, to Christ. Christ becomes our Head, our Sovereign,
               our Shepherd to guide us in the path of righteousness that Yahweh would have us to walk. The Law
               contained only shadows of the will of God, but the Holy Spirit can disclose the substance of the
               Father’s will to those who are in Christ.

               One of the ways David Stern hides the apostle Paul’s message of being loosed from the Law is by
               inconsistently translating the Greek word “nomos.” In Romans chapters 5 and 7, Mr. Stern renders
               this word as “Torah.” Yet, in chapter 6, sandwiched right between these other passages, he translates
               nomos as “legalism.” Why does he do this? It is because to render the word consistently as “Torah”
               would have led to the following translation.

               Romans 6:14
               For sin shall not be master over you, for you are not under Torah, but under grace.

               To make the words of Paul conform to his own doctrinal beliefs, David Stern switches up the word
               here, rendering it as “legalism.” This is not all, however. In Paul’s epistle to the Galatian believers
               he uses the expression “ergon nomos” which is properly translated as “works of the Law.” Following
               is how this verse appears in the New American Standard Bible.

               Galatians 2:16
               Nevertheless knowing that a man is not justified by the works of the Law but through faith in Christ
               Jesus, even we have believed in Christ Jesus, that we may be justified by faith in Christ, and not by
               the works of the Law; since by the works of the Law shall no flesh be justified.

               Mr. Stern renders “ergon nomos” as “legalistic observance of Torah commands.” He gets even more
               expansive, in his efforts to shape the readers understanding, in the next chapter as he renders the
               Greek phrase “hupo nomos” (“under Law”) with the thirteen word phrase, “in subjection to the
               system which results from perverting the Torah into legalism.”

               Galatians 3:23
               But before faith came, we were kept in custody under the law, being shut up to the faith which was
               later to be revealed.
               NAS


               These are egregious examples of altering the Scriptures to make them conform to one’s doctrinal
               bias. David Stern is unfaithfully altering the apostle’s words because to translate them accurately
   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99