Page 69 - Yahwehs Book
P. 69

There are many more clear examples of this type in Genesis. Consider the following.


               Genesis 15:7-8
               And he said unto him, I am the Lord (Yahweh) that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give
               thee this land to inherit it. And he said, Lord God (Yahweh Adonai), whereby shall I know that I
               shall inherit it?
               KJV


               This is quite remarkable. In these two verses we have Yahweh declaring His name to Abraham, and
               we have Abraham addressing God as “Yahweh Adonai.” The tetragrammaton is found in the Hebrew
               text in each occasion, and the KJV translators rendered it as “Lord.” Clearly Abraham knew the
               name of Yahweh! We observe in other Scripture verses that Isaac and Jacob also knew the name of
               Yahweh.

               Genesis 27:20
               And Isaac said unto his son (Jacob), How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he
               said, Because the Lord (Yahweh) thy God brought it to me.
               KJV

               How then do we reconcile the statement in Exodus 6:3 with the evidence in Genesis? Did the Holy
               Spirit err in inspiring men to record conflicting statements? It is far more reasonable to conclude that
               our English Bibles contain some type of error here. Such an idea is resisted by those who claim that
               the KJV Bible is inerrant. Nevertheless, the evidence of error is before us. The problem can be
               resolved by accepting the translation of Exodus 6:3 adopted by The Scriptures, a divine name Bible,
               published by the Institute for Scripture Research.


               Shemoth 6:3
               And  I  appeared  to  Abraham,  to  Yitshaq,  and  to  Ya’aqob,  as  El  Shaddai.  And  by  My  Name,
               *(Yahweh), was I not known to them?


               *(Where I have placed the name Yahweh in parentheses, The Scriptures have the tetragrammaton
               spelled out in Hebrew letters.)

               Ancient Hebrew did not include punctuation like that found in English today. Sentences did not end
               with  question  marks, periods, or exclamation points.  The reader  had  to  discern what form of
               statement was being made from the context. A declarative and an interrogative statement could be
               written identically. W.C. Kaiser, in his writing The Old Testament Documents: Are They Reliable
               and Relevant, agrees that this verse should be rendered as a rhetorical question. This solves the
               apparent contradiction that arises from the King James rendering of this verse.


               One might guess that English Bibles that make such a muddle out of the name of God, will do no
               better with names of lesser importance. That is sadly the case. The second name in importance in the
               Bible has to be that of the Son of God. The King James, and every other popular English Bible,
               renders the name of the Son of God as “Jesus.” This name is now so familiar to English speaking
               people, and especially to Christians, that adopting another, more accurate rendering, seems to be an
   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74