Page 129 - Attractive Deception - The False Hope of the Hebrew Roots Movement
P. 129

Yahweh will have no part in the world to come. Yahshua spoke truly when He declared “You are
               experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition” (Mark 7:9). Rather
               than magnifying the name of their God, they have forsaken it. Under the guise of venerating the holy
               name of Yahweh, they have prohibited it from ever being uttered in prayer, extolled in songs of
               worship, or magnified through the testimony of the people of Israel.


               It is not only the Hebrew Roots Christians who have followed the practice of apostate Judaism in
               eradicating the name of Yahweh from their midst. This practice is followed in all of the popular
               English Bible translations used by the churches today. This was not always the case. In 1901 the
               American Standard Version of the Bible was published and soon gained popularity among Christians
               and in the Seminaries. Its popularity waned by the 1950s when more modern English translations
               came out. The ASV used Elizabethan English which many Americans found difficult, but it did
               translate the Tetragrammaton rather than using a substitute word. However, the name used to translate
               the Tetragrammaton was “Jehovah,” a spelling that has since been deemed by most Biblical scholars
               to not accurately reflect the correct pronunciation of the divine name.


               In 1997 a group began a revision on the American Standard Version. The editorial changes included
               replacing Jehovah with Yahweh. The revision process also included the updating of approximately
               1,000 archaic words, phrases and grammatical constructs. The ASV did not use quotation marks and
               some other punctuation, so these were added as well. The completed revision is called the World
               English Bible (WEB). It can be found in electronic and print editions. It is available as a free
               download for PC Study Bible, and is available for other Bible study software including free programs
               such as E-Sword.


               http://ebible.org/web/links.htm

               A paperback edition can be purchased on Amazon. If you want a literal translation of the Scriptures
               (not a paraphrase or dynamic equivalency translation) that has restored the name of Yahweh to the
               Scriptures, you may find this translation suitable.

               http://www.amazon.com/World-English-Bible-Michael-Johnson/dp/1497365015/

               The WEB does use the name Jesus to refer to the Son of God. There are some other sacred name
               translations of the Bible that use more authentic Hebrew renderings for the name of the Son of God,
               such as Yeshua, or Yahshua. However, many Sacred Name Bibles have followed editorial policies
               which have introduced additional errors into the Scriptures which prevent me from recommending
               them. You can read more about Bible translations in the writing I have made available titled Yahweh’s
               Book.

               On a related subject I would share some comments on Christians adopting excessive amounts of
               Hebraisms in their speech. It is my conviction that if a Christian wants to learn the Hebrew alphabet
               and language in order to aid them in their Bible study, they may very well find their efforts to be
               profitable. They should be prepared for years of study, however, as the Hebrew language is very
               different from English, and Biblical Hebrew differs significantly from Modern Hebrew which is
               spoken in Israel today.

               It was my desire in my younger years to attend Bible College and possibly Seminary in order to learn
   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134